本站最新域名:m.xakshu88.com
老域名即将停用!
写作的真实性,而不是对着什么东西照抄。
一组负责给屏幕上的字句拍照。
一组负责处理图片,并传输至打印机。
一组负责把打印出来的文本传给翻译家和汉学家。
企鹅兰登请来的汉学家,乃是欧罗巴汉学协会会长,悦然先生(goran)。
是他最先将《水浒》《西游》《三国》《红楼》四大名著译介至北欧。
同时西方学术界介绍了来自华夏的四书五经。
不同于其他埋首于书斋做学问的教授,他为了更加了解华夏,还曾亲自踏足九州的土地上进行过一番详细的考察,将这里的美好传达出去,引来西方学院派对于东方文明的向往。
对于东方文明向西方的传播做出了巨大的贡献。
也藉此成为了诺贝尔奖十八位终身评审之一。
众所周知,近年来谟言先生能够获得此奖,背后就少不了悦然先生的奉献。
他本人与企鹅兰登的编辑部主任私交甚笃。
听闻齐迹直播创作的事情后,非常惊讶,正在纽约哥伦比亚大学进行研讨的悦然先生,第一时间就赶到了编辑部内,对齐迹创作的文本进行详细的研究。
悦然先生用手里的放大镜,端详着照片中电脑屏幕上的五号小字。
字末的光标由于正在迅速地向前推进。
在照片右下角留下一道道残影。
编辑部主任看不懂汉文,关切地询问道:“怎么样?悦然先生?这位齐迹他……”
悦然先生伸出苍老而遒劲的手,止住了前者的询问。
将这张写满汉字的纸取来,对着窗外洒进来的阳光道。
“¨ˇ聆听,这是文字律动的声音,”
“恢弘之处,峨峨兮若泰山,舒畅之处,洋洋兮若江河。”
悦然先生引用了华夏历史中,俞伯牙和钟子期高山流水遇知音的典故。
在场尽管都是编辑,是文化人。
但是对这段典故却不是很熟悉,纷纷过来请教。
悦然先生笑而不语:“此中有真意,欲辨已忘言。”
见大家仍然云里雾里。
他继续道:“这样好了,我还是跟你们类比一下世界文学吧,这样你们能稍微熟悉一些。”
“这位先生的笔触深邃而复杂,既有托尔斯泰式的王道,亦有陀思妥耶夫斯基的邪道。更为难得的是,他竟能够将两者完全交融起来,让人看不出一丝违和感。”
编辑部主任道:“更可怕的是,保持这么高文本(钱吗好)质量的同时,他竟然还能写的这么快!”
“是啊。但这并不可怕,我想,有这样的作者存在,是华夏之福,是世界之福,是文学之福,”
悦然先生不禁感慨,“最初,我第一阶段研究的方向是华夏古籍,现已小有成绩;第二阶段我转去研究当代经典文学,谟言先生的作品能被西方接受,我心甚慰,同时也让我有些迷茫接下来的方向。”
“现在我知道了。”
九十五岁的悦然先生,头发花白,却精神矍铄。
他站起身来,笑得像个孩子,“接下来,我就来研究研究这位名叫齐迹的新生代作者吧。”
-
作者的话:谢谢 *****0739大佬的月票。
马上换地图了,稍微有点卡手。
容我多准备下资料,希望写得比上个景点更好。茅.
『加入书签,方便阅读』