本站最新域名:m.xakshu88.com
老域名即将停用!
”
闫妮当即否定陈川的点评。
她宁愿相信自己的演技有问题,也不相信自己的方言有问题。
剧中人物要说方言这件事,闫妮是早就接到通知。
佟湘玉是哪里人,说哪里方言不重要。
重要的是闫妮是陕/西人,因此佟湘玉说陕/西方言即可。
闫妮从家乡出来已经有些年头,根植在基因里的方言并没有遗忘。
而且,她还趁着春节假期特意回老家,请教村里的老人。
大半个月的温故知新,保证自己说的绝对是最正宗的陕/西方言。
陈川也皱眉,他确定以及肯定闫妮的方言绝对是有问题的。
至少跟原版的《武林外传》里的佟湘玉差距很大。
只是闫妮如此的肯定也让他有些不解,“你为什么这么肯定?”
“因为我说的就是正宗陕/西话啊。”
闫妮依旧很自信,三言五语把自己回老家学习方言的事情给说了出来。
一个是证明自己不是无理取闹.
另一个则是说自己真的很用功,起码没有摸鱼。
“啊,我明白了。问题就出在你的方言太正宗,太老派。”
这种情况似乎并不少见。
同样的方言,由老人与年轻人说出却好像不是同一语种。
这是普通话的普及潜移默化造成的。
年轻人在上学时期就学的普通话。
小学六年,初中三年,高中三年,大学四年。
这还没算硕博。
这导致很多人的方言在不知不觉中被普通话同化。
日常用语与普通话差不多,只有部分词汇的语调发音不同。
原版的佟湘玉说的就是陕普。
而眼前的闫妮说的则是纯正的陕/西方言。
也难怪陈川觉得不对劲。
恍然大悟的陈川看向一旁竖着耳朵的其他人:“你们也是这样吗?”
大觅跟陈川相熟,率先出口:“我没有啊。”
“你滚啊。”陈处不带好气的说到。
大觅是京城土著,说的一口标准的京片儿普通话。
而且她饰演的郭芙蓉来自京城,剧中说普通话即可。
所以说她没有任何烦恼。
饰演李大嘴的宋阳举手:“我可能有这种情况。【真草鸡银啊,jue扎车子怎木还踢蹬了】”
陈川愣了一会才反应过来:“你青/岛银啊。”
宋阳连忙点头。
他还真是黄博的老乡。
陈川也幸亏认识黄博这个青/岛人,要不然肯定分辨不出宋阳的口音是哪里的。
更别说想要听懂了。
不过也不得不说,青/岛方言这海蛎子味还真浓,隐约能看见大海了。
‘真草鸡银啊’属于嫌烦的话,类似于“真倒霉”、‘烦死了’、“气人”等。
‘jue扎车子’就是自行车。
‘踢蹬’就是坏了。
连起来就是【真倒霉,自行车怎么坏了】。
随着宋阳的开腔,其他人也纷纷表达自己在自家方言上面的造诣。
沈腾是QQHE的,沙一是长/春的,统称东北银。
普通话版:“女人,如果你想要激怒我,我告诉你,你成功了。”
东北方言版:“老娘们,你就想给我整急眼呗,你挺nē嗷。”
普通话版:“我还从来没有尝试过被拒绝的滋味呢,你挺有性格。”
东北方言版:“哥处对象还没样银撅过呢,你挺尿性啊。”
完了,根本没法直视东北霸总。
不过,东北好像也没啥霸总。
玛丽是辽/宁的,小岳岳是河/南的,谭松韵是川妹子。
剧组不大,演员不多,却几乎把全国各地演员都给一网打尽。
一开始吧,大家讨论的是自家方言诠释自己剧中的角色。
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第2页/共5页)